•  
  •  

PEC draft proposal for an International Convention to strengthen the protection of journalists in armed conflicts and other situations including civil unrest and targeted killings 

THIS  DRAFT IS A ROLLING TEXT. PLEASE SEND US YOUR SUGGESTIONS AND REMARKS TO: pressemblem@gmail.com

CE DOCUMENT EST EN CONSULTATION. MERCI DE NOUS ENVOYER VOS REMARQUES ET SUGGESTIONS à: pressemblem@gmail.com

French, Spanish and Arabic versions afer Englidsh

 
PREAMBLE


  The States Parties to this Convention,

   Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms,

   Reaffirming article 19 of the Universal Declaration of Human Rights adopted on 10 December 1948 which states that everyone has the right to freedom of opinion and expression; the right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media regardless of frontiers,

   Reaffirming article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights adopted on December 1966 which states that "Everyone shall have the right to hold opinions without interference" and that "Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or though any other media of his choice", 

   Reaffirming Resolution 1738 adopted by the United Nations Security Council on 23 December 2006 which condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices, and Resolution 2022 adopted by the Security Council on 27 May 2015

   Recalling the debates of the United Nations General Assembly begun at its 25th session in 1970, the draft international convention on the protection of journalists in dangerous professional missions submitted to its 28th session and Resolution 3058, adopted on 2 June 1973, expressing the opinion that it would be preferable to adopt a convention on the protection of journalists on dangerous professional missions,

   Also recalling that according to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Additional Protocols of 8 June 1977 intentional attacks on civilians are prohibited,

   Also recalling Article 79 of the Protocol to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and relating to the Protection of Victims of International Arms Conflicts (Protocol I), 8 June 1977, which states as follows: "Journalists engaged in dangerous professional missions in areas of armed conflict shall be considered as civilians within the meaning of Article 50, paragraph 1"; "they shall be protected as such under the Conventions and this Protocol, provided that they take no action adversely affecting their status as civilians",  

   Noting that experience has shown that, generally speaking, since the adoption of Protocol I, the provisions of Article 79 are rarely
respected and that the protection they are supposed to provide is for the most part ineffective,  

    Recalling resolutions on the safety of journalists adopted by consensus by the General Assembly and the Human Rights Council fron 2012 to 2022

   The States Parties recognize that the growing attacks against journalists, targeted killings, kidnapping have changed the dangerous mission of the media profession which makes Article 79 inadequate to deal with the current circumstances that have amplified the problem into a global problem with journalists killed in different regions of the world,
 
   Deeply concerned at the frequency of acts of violence in many parts of the world against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, despite their status of civilians,

   Considering attacks against journalists are taking place not only in international armed conflicts, but also during civil unrest and others situations of violence, tensions, riots, protests

   Determined to prevent attacks against journalists, to combat impunity and to ensure the right of victims to justice and to compensation,

   Recognizing journalists and media professionals have an essential role to play in order to testify and to make public the violations of human rights and humanitarian law, to denounce those who committed them and ensure the respect by all parties of the rights of civilians,  

   Stressing the necessity to better distinguish journalists from fighters, and also from other civilians,

   Aware of the seriousness of the risks in zones of armed conflict that journalists and media professionals have to assume in order to collect information, photographs, films, audio recordings and any other documentation and to diffuse them, and recognizing they need an enhanced protection in comparison to other civilians,   

   Bearing in mind the changing nature of modern warfare in the 21st century that does not distinguish between what is civilian and what is a military target, who is a civilian and who is a suicide bomber,

   Noting that technological advances in military technology and information media technology have facilitated the outreach of the media to military fields of operation without shields, 

   Stressing that this kind of warfare, including the engagement of non-state actors, makes it very difficult for the media to cover events from a distance, but has facilitated the suicide bomber-attacker, 

   Noting that this development compounds the dangers facing the media profession in armed conflict and elsewhere, where people are determined to attack whether on an individual level, to liquidate physically members of the media, or in targeting the masses by multiple explosions, 

   Taking into account that clear examples of such attacks actions are taking place where the notion of law and order has been lost, or in other circumstances where the subject is liquidated in order to thwart freedom of expression and opinion, or in isolated incidents when suicide attackers represent a regular army, 

   Stressing that the general protection accorded to the civilian population by humanitarian law would be reinforced by a more frequent presence of journalists on the ground alongside the victims,

   Reaffirming that the freedom of the press and the free exercise of journalism are essential to ensure the right of the public to information in all circumstances,

  Considering that there is no specific legal instrument on the protection of the media in zones of armed conflict and civil unrest,

   Recognizing that the risks have increased, notably because of the reason of the proliferation of actors on the ground, including numerous non-state armed groups, of which some overtly engage in acts of terrorism,   

   Agreeing that the term of "journalist" in this Convention covers all civilians who work as reporters, correspondents, photographers, cameramen, graphic artists, and their assistants in the fields of the print media, radio, film, television and the electronic media (Internet), who carry out their activities on a regular basis, full time or part time, whatever their nationality, gender and religion.

Have agreed on the following articles:
 

   Article 1 - Applicability
       
   This Convention shall apply at all times in war and peace, during international armed conflicts (opposing two or more States), non international conflicts (opposing many groups inside the boundaries of a State) and in cases of serious internal violence, which includes local conflicts, civil unrest, targeted killings, kidnapping, authorized and unauthorized demonstrations.
       
   Article 2 - General Provisions
 

   1. Any deliberate attack or aggression, threats, kidnapping or detention directed against a journalist while carrying out his or her functions is prohibited, whenever and wherever it may take place, provided that the journalist takes no action adversely affecting his or her status as a civilian and does not directly contribute to military operations. These provisions and those following apply to all authorities representing a State as well as all representatives and so-called non-state actors of the civil society, such as criminal networks.    

   2. Any attack against media installations and equipment is prohibited, unless their use for military purposes by armed groups is clearly demonstrated.

   3. Any attack against the life and physical and moral integrity, notably killing, cruel and inhuman treatments, torture, hostage taking involving journalists are prohibited at all times and in all places and constitute a war crime as defined in applicable international law and shall lead to the consequences provided for under such applicable international law.

   4. Internet services must be guaranteed full operation anytime by the concerned authorities.

   5. All incitements by all media to violence, genocide, crimes against humanity, and serious violations of humanitarian law are prohibited.

   6. A journalist wishing to benefit from the protection accorded to civilians must never be armed nor contribute in any way to the hostilities. Journalists are allowed to be escorted by military personnel or armed guards, for self-protection and the protection of the media installation.  
       
   Article 3 - Assistance

   1. The States Parties to this Convention and all Parties to an armed conflict on the territory of a State adhering to this Convention must do their utmost to protect journalists and media installations against attacks, aggressions and threats.
 
  2. This provision applies to all journalists without exception, whether they be embedded in (attached to) military units or covering conflicts independently or representing media organizations on the opposite side of the front and all media covering the conflict without exception.

   3. Any State, whether party or not to an armed conflict, has the obligation to assist journalists in the line of duty giving them free access to information and all relevant documents and to facilitate their movements.

   Article 4 – Media POWS
       
   Journalists detained during an armed conflict have the right to the same treatment as that accorded to the prisoners of war (POWS) by the
third Geneva Convention of 12 August 1949, in particular its article 4 paragraph 4 which states that war prisoners are "persons who followed the armed forces without directly taking part to them, such as (...) the war correspondents".  
       
   Article 5 - Enquiry and Repression
       

  1. Each State Party to this Convention shall immediately take appropriate steps to undertake without delay a thorough and impartial investigation on the attacks defined in article 2 and to bring to justice the criminals responsible, in accordance with international and national law. The parties to a conflict shall cooperate in establishing the facts and communicate their findings fully and speedily to those concerned.
       
  2. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible any person who commits, orders, solicits or induces an attack, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an attack against a journalist. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible the offenders.  

  3. When it is established that a State, even non-Party to this Convention, is not able to investigate in an impartial manner, in a period of maximum one year, and then to hold criminally responsible the offenders, an independent international commission of enquiry will automatically be created by the International Media Committee (IMC) (see Article 10). The commission of enquiry, consisting of independent experts and the UN special rapporteur on the freedom of expression, shall carry out the function of establishing the facts and identifying the perpetrators. It will write a report to the IMC and will make recommendations.
       
   4. Each State Party commits itself to facilitate the work of this international commission of enquiry. It shall take the necessary measures to prevent, prohibit and sanction acts that hinder the conduct of an investigation.
       
   Article 6 – Advance Warning
       
  1. In case of a military attack in a zone where there are journalists and media installations, possibly affecting them, a specific warning shall be given in due time and by efficient means to the media representatives without exception. Journalists must take all precautionary measures to escape from the zone of
hostilities. They shall maintain confidentiality to ensure that the warning does not negatively affect the military operations of a party to the conflict.

  2. Media corridors, like those applied to humanitarian workers, shall be established by the parties to a conflict, in such a manner that journalists and media installations are protected. To further facilitate the movements of journalists, the parties to a conflict shall agree to a moratorium on military activities, and hostilities shall be suspended during an agreed period of time, in order to facilitate access for media workers.
       
   Article 7 - Identification
       
 1. In order to strengthen the protection of journalists and facilitate their identification in zones of fighting, the States Parties decide to adopt a distinctive international emblem and commit themselves to respect it and ensure that it is respected in all circumstances.
       
   2. This international distinctive emblem for the media is composed of five capital letters, PRESS, in black on a circular orange background (orange disk).

   3. A journalist wearing the distinctive emblem should be able to prove his or her identity by showing his or her press card or equivalent identity document, when it is requested by an officer on duty. The right to wear this emblem for the press is exclusively reserved to journalists.

   4. The distinctive emblem shall be worn in a clearly visible manner, either on an arm band on the upper left or right arm, or on a cloth covering the chest or back. Vehicles, professional equipment and media installations may also be marked with the distinctive emblem.

   5. The distinctive emblem shall be delivered by the same associations or federations of journalists which issue the press card and/or identity document, at the request of the journalist and/or his or her employer.

   6. In the absence of a press association in the country or where such identity cards are not issued, the press card provided by the International Federation of Journalists (IFJ) or regional press associations media identification cards would be sufficient to use the emblem.

   7. The wearing of the distinctive emblem is optional in all circumstances. Its use is left to the free choice of the journalist and/or his or her employers. No authority may impose the wearing of the distinctive emblem. When a journalist decides not to wear this emblem, he continues to benefit from all the other provisions of this Convention.

   Article 8 - Training
       
   1. Each State Party commit itself to ensure the respect of this Convention by training its military and civil personnel and all persons who may be involved, in particular for the respect of the distinctive emblem, safety zones, humanitarian media corridors, warnings, independent enquiry, judiciary proceedings.  

   2. The journalist's associations and employers of media commit themselves to train the journalists with safety measures in order to minimize the risks. These training programs are left to the free choice of the journalists, their employers and their associations. Safety and reliable equipment must be available. Journalists must be free to decide if they want to undertake dangerous missions in zones of conflict or civil unrest.

   Article 9 - Compensation
       

   1. Each State Party shall ensure that the victim, or in case of death its family or legal representative, have the right to obtain reparation and prompt, fair and adequate compensation.

   2. The State Parties with the journalist's associations and their employers shall establish a compensation Fund with substantial financial resources.

   3. The State Parties shall establish an insurance scheme that would cover all journalists, most importantly to ensure the financial protection of free lancers.

   Article 10 - Implementation
       
   1. To ensure the implementation and the follow-up of this Convention, the State Parties decide to establish an International Media Committee (IMC), whose secretariat is based in Geneva, Switzerland. It can build on the existing structures of non-governmental media protection organizations based in Geneva and draw from them the secretariat support of the Convention.
 
  2. This Committee shall consist of ten independent experts who shall serve in their personal capacity and be impartial. Five members of the Committee shall be elected by secret ballot by the States Parties according to equitable geographical distribution from a list of candidates of non-journalists. The five other members shall be active or retired journalists with recognized competence, and elected by secret ballot from a list of candidates by media associations. The persons elected shall be those who obtain the largest number of votes.

  3. The president of the Committee shall be a journalist. In case of disagreement between the members of the Committee, voting in the Committee shall require simple majority plus one.

   4. The first election will take place at least six months after the entry into force of this Convention. The members of the Committee are elected for two years and shall be eligible for re-election once after a two-year term has been served by a new committee.

   5. The Committee shall establish its own rules of procedure. The Committee shall hold at least four sessions of one week each year. The State Parties, the journalist's associations and media employers ensure for one third each the financial means and the human resources needed by the Committee to carry out its mandate.
       
   6. Each State Party commit itself to cooperate with the Committee and to assist its members in complying with their mandate, especially communicating to them the necessary information.
       
  7. In the framework of the purview established by this convention, the Committee shall cooperate with all relevant organs, UN human rights bodies, specialized agencies, special procedures of the United Nations, international, regional and national organizations, non governmental organizations, journalist's associations, press institutes, media employers, and commissions of ethics.

   8. The Committee shall cooperate with existing structures of media associations, regional press associations to collect all relevant information on the protection of journalists world-wide, in the framework of Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. All States must make available to it the relevant information it has requested. The Committee shall issue an annual public report and submits it to all United Nations Members States. In this report, the Committee can make recommendations to the States and to the journalist's associations and media employers' representatives. The Committee shall, when appropriate, invite concerned parties and/or State representatives to testify and can call upon them, if needed, to undertake corrective measures.

   9. A request may be submitted to the Committee as a matter of
urgency by a victim, his/her relatives or his/her legal representatives. The Committee will accept the request if the majority of its members consider that it is not manifestly unfounded and is not incompatible with the provisions of this Convention. It can accept the request even if the same matter is already examined under another procedure or has been duly presented to other
competent international or national bodies. The Committee shall examine the request and, if needed, ask the concerned State, Party to this Convention or not, to transmit, in a fixed period of time, information on the case.

   10. The Committee may call upon a State to undertake all necessary measures to enhance the protection of a journalist or a media, or/and to give compensation when a reparation is needed. When the concerned State does not answer to the request of the Committee, it may decide to establish the commission of enquiry stated in the Article 5 of this Convention. The commission of enquiry may ensure a visit on the ground, in cooperation with the concerned State.

  11. When there is no agreement and when no dialogue is possible with a UN member State, the Committee may submit the dispute as a matter of urgency to the Human Rights Council. The Committee is invited to speak in a public session. The members of the Human Rights Council may decide to hold a special session in conformity with the rules of procedure of this organ in case of a grave violation.

   12. The Committee shall also settle all disputes on the interpretation of the provisions of this Convention.

    Article 11. Conference of the States Parties
 
     A Conference of the States Parties will take place one year following the entry into force of this Convention, then every two years. Any State Party to this Convention may propose an amendment. Any amendment may be adopted by a majority of two thirds of the State Parties.
        
   Article 12. Entry Into Force
                  
   1. This Convention is open for signature by all Member States of the United Nations. Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

   2. The provisions set forth in this Convention shall be implemented for cases occurring after the Convention has entered into force. 

   3. This Convention shall require the ratification of five UN member states to enter into force. The entry into force shall take place on the thirtieth day following the date of depositing the Convention with the United Nations Secretary-General. 
      


 Projet de convention internationale sur la protection des journalistes dans les zones de conflit armé et de violences
internes élaboré par la PEC


  PREAMBULE

  Les Etats parties à la présente Convention,

   Considérant que la Charte des Nations Unies impose aux Etats l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales

  Réaffirmant l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme adoptée le 10 décembre 1948 qui prévoit que "tout individu a droit à la liberté d'expression et d'opinion, ce qui implique le droit de ne pas être inquiété pour ses opinions et celui de chercher, de recevoir et de répandre, sans considérations  de frontières, les informations et les idées par quelque moyen d'expression que ce soit"


   Réaffirmant l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, adopté en décembre 1966, qui stipule que "nul ne peut être inquiété pour ses opinions; que toute  personne a droit à la liberté d'expression; que ce droit comprend la liberté de chercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considérations de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix"

  Réaffirmant la résolution 1738 adoptée le 23 décembre 2006 par laquelle le Conseil de sécurité de l'ONU condamne les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes, des professionnels des medias et le personnel associé et demande à toutes les parties de mettre fin à ces pratiques ainsi que la résolution 2022 du Conseil de sécurité adoptée le 27 mai 2015

 Rappelant les débats de l'Assemblée générale de l'ONU entamés à sa 25e session en 1970, le projet d'une convention internationale sur la protection des journalistes en mission périlleuse dans les zones de conflit armé soumis à sa 28e session et la résolution 3058 adoptée le 2 novembre 1973 exprimant l'avis qu'il serait souhaitable d'adopter une convention assurant la protection des journalistes en mission périlleuse

   Rappelant que les Conventions de Genève en date du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels du 8 juin 1977 interdisent les attaques dirigées intentionnellement contre des civils

   Rappelant l'article 79 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux du 8 juin 1977, affirmant que "les journalistes qui accomplissent des missions professionnelles périlleuses dans des zones de conflit armé seront considérés comme  des personnes civiles au sens de l'article 50, paragraphe 1"; qu'"ils seront protégés en tant que tels conformément aux Conventions et au présent protocole, à la condition de n'entreprendre aucune action qui porte atteinte à leur statut de personnes civiles"

  Constatant que, compte tenu des expériences faites depuis l'adoption du Protocole 1, les dispositions de l'article 79
protégeant les journalistes ne sont, d'une manière générale, peu ou pas respectées et que la protection qu'elles sont censées apporter n'est pas suffisante

    Rappelant les résolutions sur la sécurité des journalistes adoptées par consensus par l'Assemblée générale de l'ONU et le Conseil des droits de l'homme de 2012 à 2022

   Les Etats parties reconnaissent que les attaques en nombre croissant contre des journalistes, les assassinats et enlèvements ont modifié les risques liés à la mission des médias et rendu inadéquat l’article 79 compte tenu  des circonstances actuelles qui ont amplifié un problème de dimension mondiale avec des journalistes tués dans différentes parties du monde     

  Gravement préoccupés par la fréquence des actes de violence perpétrés dans de nombreuses régions du monde contre des journalistes, des professionnels des medias et le personnel associé, en dépit de leur statut de personne civile

  Considérant que ces attaques ont lieu non seulement dans le cadre de conflits armés internationaux, mais aussi lors de troubles internes et autres situations de violence, tensions, émeutes, manifestations

  Déterminés à prévenir les attaques dont sont victimes les journalistes et à lutter contre l'impunité en même temps que d'assurer le droit des victimes à la justice et à un dédommagement

    Reconnaissant que les journalistes et professionnels des medias ont un rôle essentiel à jouer pour témoigner et documenter les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, dénoncer ceux qui les commettent et assurer le respect par toutes les parties des droits des civils

   Soulignant qu'il est nécessaire de mieux distinguer les journalistes des combattants, mais aussi des autres civils

   Conscients que les journalistes et professionnels des medias doivent assumer des risques sérieux dans les zones de conflit pour recueillir des informations, des photographies, des films, des enregistrements sonores ou toute autre documentation et les diffuser, et reconnaissant qu'ils doivent bénéficier d'une protection renforcée par rapport aux autres civils

   Considérant l’évolution de la nature des conflits au XXIe siècle qui  ne distinguent pas entre installations civiles et objectifs militaires, qui est un civil et qui est l’auteur d’un attentat-suicide

   Notant que les progrès technologiques à la fois sur le plan militaire et sur le plan des communications ont facilité l’accès des médias aux opérations militaires sans protection adéquate
 
  Soulignant que ce type de conflit, dont l’engagement de groupes armés non-étatiques, rend très difficile la couverture des événements par les médias à distance tout en rendant possible la multiplication des attentats-suicide
 
   Notant que ces développements accentuent les risques auxquels la profession de journaliste est confrontée dans les conflits armés et d’autres contextes de violence, lorsque des individus sont déterminés à liquider physiquement des membres des médias ou à cibler des innocents lors d’explosions répétées
 
   Considérant que de telles attaques surviennent dans des situations où l’Etat de droit n’est pas respecté, lorsque l’individu est visé en vue de supprimer la liberté d’expression et d’opinion et lorsque des attaques-suicide ont lieu de manière régulière  
 
  Soulignant que la protection accordée de manière générale par le droit international humanitaire à la population civile serait renforcée par la plus grande fréquence de journalistes sur le terrain des conflits aux côtés des victimes

  Réaffirmant que la liberté des medias et l'exercice libre et sans entraves du journalisme sont essentiels pour assurer le droit du public à être informé en toutes circonstances

   Considérant qu'il n'existe pas d'instrument juridique spécifique sur la protection des medias dans les zones de conflit armé et de violences internes

  Reconnaissant que les risques ont augmenté, notamment en raison de la multiplication des acteurs sur le terrain, y compris de nombreux groupes armés non-étatiques, dont certains pratiquent ouvertement la terreur

  S'accordant pour définir dans la présente Convention le terme de "journaliste" comme toute personne civile ayant le statut de rédacteur, correspondant, reporter, photographe, cameraman, graphiste et leurs assistants techniques dans les domaines de la presse écrite, de la radio, du film, de la télévision, des medias électroniques (Internet), exerçant cette activité à titre d'occupation principale ou partielle, quelle que soit sa nationalité, son sexe et sa religion

Sont convenus de ce qui suit:

  Article premier - application
       
   La présente convention s'applique en temps de paix comme en temps de guerre,  dans le contexte de conflits armés internationaux (opposant deux ou plusieurs Etats), non internationaux (opposant plusieurs groupes à l'intérieur d'un Etat) et de violences internes graves, ce qui inclut des conflits locaux, des troubles internes, des assassinats, des enlèvements, des manifestations autorisées et non autorisées

   Article 2 - dispositions générales
       
    1. Toute attaque délibérée, ou agression, menace, enlèvement ou détention visant un journaliste dans l'exercice de ses fonctions, en tout temps et en tout lieu, est interdite, à la condition qu'il soit établi que le journaliste n'entreprend aucune action qui porte atteinte à son statut de personne civile et ne contribue pas directement à l'action militaire. Cette obligation ainsi que les suivantes s'étendent à toutes les autorités représentatives d'un Etat ainsi qu'à tous les représentants et acteurs dits non-étatiques de la société civile, tels que des réseaux criminels.

  2. Toute attaque contre les installations et équipements des medias est interdite, à moins que ne soit établie clairement leur utilisation à des fins militaires par des groupes armés.

  3. Toute atteinte portée à la vie et à l'intégrité corporelle et psychique, notamment le meurtre, les traitements cruels et inhumains, tortures, prises d'otages à l'encontre de journalistes sont interdits en tout temps et en tout lieu et constituent des crimes de guerre, tels qu'ils sont définis dans le droit international applicable, et entraînent les conséquences prévues par ce droit.

  4. Le fonctionnement des services Internet doit être garanti par les autorités concernées en tout temps.

  5. Toute incitation par les medias à la violence, au génocide, à des crimes contre l'humanité, à des violations grave du droit international humanitaire est interdite.

  6. Un journaliste ne doit jamais être armé et participer aux combats s'il veut bénéficier de la protection accordée aux civils. Il peut utiliser une escorte armée ou les services de gardes privés, uniquement pour assurer sa propre défense ou celle des installations des medias.

    Article 3 - assistance
       

  1. Les Etats parties à la présente Convention et toutes les parties à un conflit armé sur le territoire d'un Etat partie à la Convention doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les journalistes et les installations des medias contre les attaques, agressions et menaces.

  2. Cette obligation s'applique à tous les journalistes sans exception, qu'ils soient "embarqués" ou "incorporés" dans des unités militaires, ou qu'ils couvrent un conflit de manière indépendante, ou qu’ils appartiennent à des organisations de médias du camp opposé.

  3. Tout Etat, partie ou non à un conflit, a le devoir d'assister les journalistes dans l'exercice de leur fonction en leur donnant libre accès aux informations et à tous les documents pertinents et en facilitant leurs déplacements.

  Article 4 - statut de prisonniers
       

  Les journalistes faits prisonniers lors d'un conflit armé ont droit au traitement réservé aux prisonniers de guerre par la 3e Convention de Genève du 12 août 1949, en particulier son article 4 paragraphe 4 qui stipule que sont prisonniers de guerre "les personnes qui suivent les forces armées sans en faire directement partie, telles que (...) les correspondants de guerre".

    Article 5 - enquête et répression
       
  1. Chaque Etat partie à la présente Convention doit prendre immédiatement toutes les mesures appropriées pour enquêter sans délai de manière approfondie et impartiale sur les attaques mentionnées à l'article 2 et pour traduire les responsables en justice, en accord avec le droit international et les législations nationales. Les parties au conflit coopèrent à l'établissement des faits, et communiquent intégralement et rapidement aux intéressés les renseignements dont elles disposent.

  2. Tout Etat partie prendra les mesures nécessaires pour tenir pénalement responsable toute personne suspectée d'avoir commis une attaque, qui l'a ordonnée ou l'a commanditée, en a été complice ou y a participé. Tout Etat partie prend les mesures nécessaires pour rendre le responsable d'une attaque à l'encontre d'un journaliste passible de peines appropriées.  
       
  3. Lorsqu'il est établi qu'un Etat, même non partie à la présente convention, n'est pas en mesure de diligenter une enquête impartiale, dans un délai maximum d'un an, puis de traduire les responsables en justice, une commission d'enquête internationale indépendante sera automatiquement créée par le Comité international des medias (CIM)(voir article 10). Composée d'experts indépendants, dont le rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression, la commission d'enquête aura pour tâche de clarifier les faits et d'identifier les auteurs de l'attaque. Elle rédigera un rapport soumis au CIM et lui fera des recommandations.
 
  4. Tout Etat partie s'engage à faciliter le travail de cette commission d'enquête internationale. Il prend les mesures
nécessaires pour prévenir, interdire et sanctionner les actes qui entravent le déroulement de l'enquête.


  Article 6 - avertissement
       

  1. En cas d'attaque militaire dans une zone où se trouvent des journalistes et des installations de medias pouvant les affecter, un avertissement spécifique doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces aux représentants des médias sans exception. Les journalistes doivent alors prendre toutes les précautions nécessaires pour échapper aux hostilités. Ils peuvent être tenus à la confidentialité pour que l'obligation d'avertissement ne nuise pas aux opérations militaires d'une partie au conflit.

  2. Les parties au conflit créeront des couloirs pour les médias, semblables aux corridors humanitaires, de manière à
assurer la sécurité de leurs mouvements. Pour faciliter leurs 
déplacements, les parties au conflit se mettront d’accord sur une suspension des hostilités pendant une période de temps convenue, de manière à permettre l’accès des médias à des zones déterminées d’un commun accord.
       
  Article 7 - identification
       

  1. Afin de renforcer la protection des journalistes et de faciliter leur identification dans des zones de combat, les Etats
parties décident de créer un signe distinctif reconnu sur le plan international pour les medias et s'engagent à le respecter et à le faire respecter.


   2. Ce signe distinctif pour les medias est composé des cinq lettres en majuscules noires PRESS sur un fond de couleur orange de forme circulaire (disque orange).

  3. Le journaliste porteur du signe distinctif devra être en mesure de prouver son identité en montrant sa carte de presse, si cette identité lui est demandée par une personne habilitée. Le droit de porter ce signe distinctif est exclusivement réservé aux journalistes.

  4. Le signe distinctif devra être porté de manière visible, soit sous la forme d'un brassard en haut du bras gauche ou droit, soit sous la forme d'un dossard recouvrant le dos et/ou la poitrine. Les véhicules, le matériel et les installations des journalistes et medias peuvent également être marqués du signe distinctif de la presse.
 
  5. Le signe distinctif est délivré par les mêmes associations de journalistes et autorités qui délivrent la carte de presse ou le document d'identité, à la demande du journaliste et/ou de son employeur.

  6. En l'absence d'une association de journalistes dans un pays et de l’existence de cartes de presse, la carte de presse délivrée par la Fédération internationale des journalistes (FIJ) ou une carte d'identification des associations régionales de presse sera suffisante.

  7. Le port du signe distinctif de la presse est en toutes circonstances facultatif. Son utilisation est laissée au libre
choix du journaliste et/ou de sa rédaction. Aucune autorité n'est habilitée à lui imposer le port du signe distinctif. Lorsque le journaliste renonce à utiliser ce signe, il continue de bénéficier de toutes les autres clauses de la présente convention.

   Article 8 - formation

       
 
  1. Tout Etat partie s'engage à assurer la formation du personnel militaire ou/et civil engagé dans un conflit armé afin qu'il respecte la    présente convention, en particulier le signe distinctif,  les zones de sécurité, les couloirs humanitaires pour les medias, l'obligation d'avertissement et d'enquête.

  2. Les associations de journalistes et les employeurs de professionnels des medias s'engagent à assurer aux journalistes une formation aux mesures de sécurité de manière à réduire les risques. Ces programmes de formation sont laissés au libre choix des journalistes, de leurs associations et de leurs employeurs. Du matériel de sécurité fiable et un équipement adéquat doivent être mis à disposition. Les journalistes sont libres de décider s'ils veulent accomplir des missions dangereuses dans des zones de conflit ou de violences internes. 

  Article 9 - réparation et dédommagements
       
  1. Tout Etat partie garantit à la victime, ou en cas de décès, à sa famille ou à ses représentants légaux, qu'elle a le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisée rapidement, équitablement   et de manière adéquate.

  2. A cet effet, les Etats parties ainsi que les associations de journalistes, et leurs employeurs, créent un Fonds d'indemnisation doté de ressources financières correspondant aux besoins.

  3. Les Etats parties instaureront aussi un système d'assurance permettant d'offrir une protection équivalente à tous les journalistes, notamment les indépendants.

  Article 10 - mise en oeuvre
       

  1. Pour assurer la mise en oeuvre et le suivi des dispositions de la présente convention, il est institué un Comité international des medias (CIM), dont le secrétariat est basé à Genève (Suisse). Il pourra s’appuyer sur les structures existantes des organisations de journalistes consacrées à la protection des médias basées à Genève. 

  2. Ce comité est composé de dix experts indépendants, siégeant à titre personnel et agissant en toute impartialité. Cinq membres du comité seront élus au scrutin secret par les Etats parties selon une répartition géographique équitable sur une liste de candidats. Cinq autres membres seront des journalistes, soit en activité, soit à la retraite au bénéfice d'une longue expérience professionnelle, élus au scrutin secret sur une liste de candidats présentés par les associations de journalistes. Les personnes élues seront celles ayant obtenu le plus de voix.

  3. Le président du Comité sera un journaliste. En cas de désaccord au sein des membres du comité, la majorité simple plus une voix sera nécessaire.

  4. La première élection aura lieu au plus tard six mois après l'entrée en vigueur de la présente convention. Les membres du comité sont élus pour deux ans et rééligibles une fois.


  5. Le comité établit son règlement intérieur. Il tient au minimum quatre sessions d'une semaine par an. Les Etats parties, les associations de journalistes et d'employeurs des medias lui assurent à parts égales (à raison d'un tiers) les moyens financiers et en personnel qui sont indispensables à son fonctionnement.

  6. Tout Etat partie s'engage à coopérer avec le comité et à assister ses membres dans l'exercice de leur mandat, notamment en lui fournissant les informations nécessaires.


  7. Dans le cadre des compétences que lui confère la présente Convention, le Comité coopère avec tous les organes compétents, organes de droits de l'homme de l'ONU, institutions spécialisées, procédures spéciales de l'ONU, organisations internationales, régionales et nationales, organisations non gouvernementales, associations de journalistes, instituts de medias, fédérations des employeurs de medias, commissions d’éthique nationales.

  8. Le Comité coopérera avec les associations existantes de défense de la liberté d’expression et  les associations régionales de médias, afin de rassembler toutes les informations pertinentes sur la protection des journalistes à travers le monde, dans le cadre du respect de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Tous les Etats doivent lui fournir l'information pertinente qu'il a demandée. Le Comité rédigera un rapport annuel public qu'il soumet à tous les Etats membres de l'ONU. Dans ce rapport, le comité fait des recommandations aux Etats et aux associations de journalistes et représentants des employeurs des medias. Il peut inviter les parties concernées et/ou les représentants des Etats pour entendre leur réponse et les inciter si nécessaire à prendre des mesures correctrices.

  9. Le Comité peut être saisi en urgence par une victime ou ses proches ou représentants légaux. Le Comité entre en matière s'il estime, à la majorité, que la demande n'est pas dépourvue de fondement et respecte les clauses de la présente Convention. Il peut entrer en matière même si le cas de la personne concernée est déjà étudié par un autre organe compétent. Le Comité examine la demande et, si nécessaire, demande à l'Etat concerné, partie ou non à la présente Convention, de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur le cas qui lui est soumis.


  10. Le Comité peut demander à un Etat de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la protection du journaliste ou du media, ou l'indemniser s'il y a dommage. Si l'Etat concerné ne répond pas à la demande du Comité, ce dernier décide d'établir la Commission d'enquête internationale prévue à l'article 5 de la présente Convention. La Commission peut effectuer une visite sur le terrain, en coopération avec l'Etat concerné.

   11. Lorsqu'il n'y a pas accord et qu'aucun dialogue n'est possible avec un Etat membre de l'ONU, le Comité est en droit de porter la question litigieuse en urgence devant le Conseil des droits de l'homme. Il est alors entendu en séance publique. Les membres du Conseil des droits de l'homme peuvent convoquer une session spéciale conformément au règlement de cet organe en cas de violation grave.
 
  12. Le Comité arbitre aussi les différends sur l'interprétation de la présente Convention. 

  Article 11. Conférence des Etats parties
         
    Une conférence des Etats parties se réunira un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention, puis tous les deux ans. Tout Etat partie pourra proposer des amendements. Tout amendement devra être adopté à la majorité des deux tiers des Etats parties.
 
    Article 12. Entrée en vigueur
         
  1.  La présente Convention est ouverte à la signature de tout Etat membre de l'ONU. Les instruments de ratification seront déposés auprès du secrétaire général de l'ONU.
         
  2. Les obligations des Etats parties à la présente convention ne concernent que les cas intervenus postérieurement à son entrée en vigueur et après la ratification de ce texte par l'Etat partie.
 
  3. La présente Convention entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du cinquième instrument de ratification auprès du secrétaire général de l'ONU.   


PEC proyecto de convención internacional sobre la protección de los periodistas en las zonas de conflicto armado y de violencias internas.

PREAMBULO

Los Estados Partes en la presente Convención,

   Considerando que la Carta de las Naciones Unidas impone a los Estados la obligación de promover el respeto universal y efectivo de los derechos humanos y de las libertades fundamentales,

   Reaffirmando el articulo 19 de la Declaracion Universal de Derechos Humanos, adoptada el 10 de diciembre de 1948, que prevé que "todo individuo tiene derecho a la libertad de opinion y de expresion; este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitacion de fronteras, por culaquier medio de expresion"

   Reafirmando el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, adoptado en diciembre de 1996, que establece “Toda persona tiene el derecho de expresar sus opiniones sin interferencias” y que “Toda persona tiene el derecho a la libertad de expresión; este derecho incluye la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo, sin consideraciones de fronteras, ya sea por medio oral, escrito o impreso, bajo formas artísticas o por cualquier otro medio escogido”,

  Reafirmando la Resolución 1738 adoptada el 23 de diciembre de 2006 por el Consejo de Seguridad de la ONU, que condena los ataques perpetrados deliberadamente contra reporteros, profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, que están en situaciones de conflicto armado, y llama a todas las partes a poner fin a tales prácticas, y la Resolucion 2022 adptada el 27 de mayo de 2015

 Recordando los debates iniciados en la Asamblea General de la ONU en su 25ma sesión en 1970, el proyecto de una convención internacional sobre la protección de los periodistas en misiones peligrosas dentro de zonas en conflicto armado, sometido a su 28ma sesión, y la Resolución 3058 adoptada el 2 de noviembre de 1972 que expresa la opinión de que sería preferible la adopción de una convención sobre a protección de los periodistas en misiones profesionales peligrosas,

 Recordando que de acuerdo con las Convenciones de Ginebra del 12 de agosto de 1949 y los Protocolos Adicionales del 8 de junio de 1977, los ataques dirigidos intencionalmente contra civiles están prohibidos,   

  Recordando el artículo 79 del Protocolo adicional a las Convenciones de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las Víctimas de Conflictos Armados Internacionales del 8 de junio de 1977, que reza así: “Los reporteros comprometidos en misiones profesionales peligrosas en las zonas de conflicto armado deberán ser considerados como civiles en el sentido del artículo 50, párrafo 1”; “que ellos serán protegidos como tales de conformidad con las Convenciones y al presente Protocolo, a condición de que no emprendan ninguna acción que atente contra su estatuto de civiles”,  

 Comprobando que la experiencia ha demostrado que, por lo general, después de la adopción del Protocolo 1, las disposiciones del artículo 79 de protección a los reporteros, son raramente respetadas y que la protección que ellas supuestamente deben aportar son inefectivas en la mayoría de las ocasiones,

   Recordando las resoluciones sobre la seguridad de los periodistas aprobadas por consenso por la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos de 2012 a 2022

  Los Estados Partes reconocen que el creciente número de ataques contra periodistas, los asesinatos y secuestros, han modificado los riesgos vinculados a la misión de os medios de comunicación y convertido en inadecuado el artículo 79, teniendo en cuenta que las circunstancias actuales han amplificado un problema de dimensión mundial con periodistas muertos en diferentes partes del mundo.

  Profundamente preocupados por la frecuencia de actos de violencia perpetrados en numerosas partes del mundo contra los reporteros, profesionales de los medios de comunicación, y personal asociado, en conflictos armados, a despecho de su estatuto de personas civiles,

 Considerando que esos ataques tienen lugar no solamente en el ámbito de conflictos armados internacionales, sino también durante disturbios internos entre civiles y en otras situaciones de violencia, tensiones, motines, manifestaciones,

  Decididos a prevenir los ataques de que son víctimas los reporteros y a luchar contra la impunidad y al mismo tiempo garantizar el derecho de las víctimas a la justicia y a la indemnización,

 Reconociendo que los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación desempeñan un papel esencial para testimoniar y documentar las violaciones de los derechos humanos y de las leyes humanitarias internacionales, denunciar a quienes las cometen y garantizar el respeto por todas las partes de los derechos de los civiles,

 Subrayando la necesidad de distinguir mejor a los reporteros de los combatientes, así como de otros civiles,

 Conscientes de que los reporteros y los profesionales de los medios deben asumir serios riesgos en las zonas en conflicto para la obtención de informaciones, fotografías, filmes, grabaciones de audio, y cualquier otro tipo de documentación y para difundirlas, y reconociendo que ellos deben beneficiar de una protección reforzada en comparación con otros grupos civiles,

 Considerando que la evolución de la naturaleza de los conflictos en el Siglo XXI, que no hacen distinción entre instalaciones civiles y objetivos militares, ni quién es un civil ni quién es el autor de un atentado-suicida,

 Observando  que los progresos tecnoógicos tanto sobre el plan militar como sobre la esfera de las comunicacioens han facilitado el acceso de los medios a las opraciones militares sin una protección adecuada,
 
 Subrayando que este tipo de conflicto, en el que la involucración de grupos armados no-estatales, hace muy dif’icil la cobertura de los acontecimeintos por los medios a distancia haciendo posible la multiplicación de atentados-suicidas,

  Observando que esos desarrollos acentúan los riesgos a los cuales está confrontada la profesión del periodista en los conflictos armados y en otros contextos de violencia, cuando los individuos están determinados a la desaparición f’isica de miembros de los medios o cuando dirigen sus cargas explosivas contra inocentes, 

  Considerando que tales ataqaues sobrevienen en situaciones en las que el Estado de derecho no es respetado, cuando el invididuo es enfocado con vistas a suprimir la libertad de expresión y de opinión y cuando los ataques-suicida tienen lugar de manera regular,
 
 Subrayando que la protección acordada de manera general por el derecho humanitario internacional a la población civil podría ser reforzada por una mayor presencia frecuente de periodistas sobre el terreno al lado de las víctimas,

 Reafirmando que la libertad de la prensa y el libre ejercicio del periodismo son esenciales para garantizar el derecho del público a ser informado en todas las circunstancias,

 Considerando que no existe un instrumento jurídico específico sobre la protección de los medios de comunicación en las zonas de conflicto armado y de violencias internas,

 Reconociendo que los riesgos han aumentado, notablemente en razón de la multiplicación de actores sobre el terreno, incluyendo a numerosos grupos armados no-estatales, algunos de los cuales practican abiertamente el terrorismo,

 Acuerdan que el término de “periodista” bajo los términos de la presente Convención se aplica a todos los civiles que trabajan como reporteros, corresponsales, fotógrafos, camarógrafos, grafistas artísticos y sus asistentes técnicos en el terreno en las esferas de la prensa escrita, la radio, el cine, la televisión y los medios electrónicos (Internet), que ejercen esta actividad sobre bases regulares, ya sea a tiempo completo o parcial, sea cual sea su nacionalidad, sexo o religión,

Han acordado los siguientes artículos:

 Artículo 1 – aplicabilidad

  La presente Convención se aplica en tiempos de paz como en tiempos de guerra, en  el contexto de conflictos armados internacionales (que oponen a dos o más Estados), no internacionales (que oponen a numerosos grupos en el interior de un Estado) y de violencias internas graves, que incluyen conflictos locales, trastornos internos, asesinatos, secuestros, manifestaciones autorizas y no autorizadas.

  Artículo 2 – disposiciones generales

 1. Todo ataque deliberado, agresión o amenaza, secuestro o detención directa de un reportero en el ejercicio de sus funciones está prohibido, en todo tiempo y en todo lugar que se realice, siempre que el reportero no emprenda acciones contrarias a su estatuto civil y que no contribuya directamente a operaciones militares. Esta obligación, así como todas las que le siguen, se aplican a todas las autoridades representativas del Estado así como a todos los representantes de los llamados actores no-estatales de la sociedad civil, tales como las redes criminales,

 2. Cualquier ataque contra las instalaciones y equipamientos de los medios de comunicación queda prohibido, a menos que quede establecido claramente que son utilizados con fines militares por grupos armados

 3. Todo ataque contra la vida o la integridad corporal y física, la muerte, tratos inhumanos, torturas, toma de rehenes que involucren a reporteros, están prohibidas en todo momento y en cualquier lugar, y constituyen crímenes de guerra, tal como ha sido definido por las leyes internacionales y conducirán a las consecuencias previstas por las leyes internacionales para esos casos.

 4. Los servicios de Internet deberán estar garantizados en todo momento por las autoridades concernidas.

 5. Toda incitación por los medios de comunicación a la violencia, al genocidio, a crímenes contra la humanidad, y a violaciones graves del derecho internacional humanitario, está prohibida.

 6. Un periodista jamás deberá estar armado ni participar en los combates, si quiere beneficiarse de la protección acordada a los civiles. Los periodistas podrán utilizar una escolta armada o servicios de guardias privados, únicamente en los casos que sea indispensable para garantizar su propia defensa o la de las instalaciones de los medios de comunicación.

 Artículo 3 – assistencia

 1. Los Estados Partes de la presente Convención y todas las Partes involucradas en un conflicto armado sobre el territorio de un Estado adherido a esta Convención deben hacer todo lo que esté a su alcance para proteger a los reporteros y las instalaciones de los medios de comunicación contra ataques, agresiones y amenazas.

 2. Estas obligaciones se aplican a todos los periodistas, sin excepción, bien hayan sido “embarcados” (o agregados) en unidades militares, o que estén cubriendo un conflicto de manera independiente, o que pertenezcan a organizaciones de los medios en el campo  opuesto.

 3. Todo Estado, sea o no parte de un conflicto armado, tiene la obligación de prestar asistencia a los reporteros en el ejercicio de sus funciones, suministrándoles todos los documentos pertinentes y facilitándoles sus desplazamientos.

 Artículo 4 – estatuto de prisioneros

 Los periodistas (reporteros) que hayan sido hechos prisioneros durante un conflicto armado tienen el derecho al tratamiento reservado a los prisioneros de guerra por la 3a Convención de Ginebra del 12 de agosto de 1949, en particular lo prescrito en el artículo 4, párrafo 4, que establece que son prisioneros de guerra “las personas que siguen a las fuerzas armadas sin formar parte directamente de ellas, tales como (...) los corresponsales de guerra”.

 Artículo 5 – investigación y represión

 1. Cada Estado Parte de la presente Convención debe emprender inmediatamente todas las medidas apropiadas para investigar sin demora, profunda e imparcialmente, sobre los ataques mencionados en el artículo 2 y llevar a los responsables ante la justicia, de conformidad con el derecho internacional y las legislaciones nacionales.  Las partes en conflicto deberán cooperar en el establecimiento de los hechos, y comunicar rápida e íntegramente las informaciones de que disponen a las partes concernidas. 
       
 2. Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para declarar penalmente responsable a toda persona que haya cometido, ordenado, solicitado o inducido un ataque, que haya sido cómplice o haya participado en un ataque contra un reportero. Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para imponer al responsable las sanciones penales apropiadas

 3. Cuando se haya establecido que un Estado, sea o no Parte de la presente Convención, no está en capacidad de investigar de manera imparcial, durante un período máximo de un año, y de llevar ante la justicia a los responsables, se creará automáticamente una investigación internacional por parte del Comité Internacional de Medios de Comunicación (CIM) (véase el artículo 10).El Comité de Investigación estará integrada por expertos independientes, así como por el Relator Especial de la ONU sobre la libertad de expresión. El Comité de Investigación tendrá la responsabilidad de establecer los hechos y de identificar a los autores del ataque. Deberá elaborar un informe y presentarlo junto con sus recomendaciones a la CIM.
  
 4. Todo Estado parte se compromete a facilitar el trabajo de esta Comisión de investigación internacional, adoptar las medidas necesarias para prevenir, prohibir y sancionar actos que puedan obstaculizar el desarrollo de la investigación.

Artículo 6 - advertencias
     

 1. En caso de un ataque militar en una zona donde se encuentren reporteros e instalaciones de medios de comunicación, que les puedan afectar, deberá advertirse con tiempo suficiente y por los medios eficaces a los representantes de todos los medios, sin excepción alguna. Los reporteros deberán entonces tomar todas las precauciones necesarias para escapar a las hostilidades. Ellos podrán ser sometidos a la confidencialidad para garantizar que la advertencia no interfiera las operaciones militares de una de las partes en conflicto.

 2. Las partes en conflicto crearán corredores para los corresponsales, similares a los corredores humanitarios, a fin de garantizar la seguridad de sus movimientos. Para facilitarles el desplazamiento, las partes en conflicto se pondrán de acuerdo sobre una suspensi’on de hostilidades durante un período de tiempo convenido, de manera de poder permitir  de común acuerdo el acceso de los medios a determinadas zonas.
 
 Artículo 7 – identificación

 1. Con el fin de reforzar la protección de los periodistas y de facilitar su identificación en las zonas de combate, los Estados Parte deciden crear un emblema distintivo reconocido sobre el plan internacional para los medios de comunicación y se comprometen a respetarlo y hacerlo respetar.

 2. Este emblema internacional distintivo para los medios de comunicación está compuesto de seis letras mayúsculas, PRENSA, en negro sobre un fondo circular de color naranja (una especie de disco naranja).

 3. El reportero que porte el emblema distintivo deberá estar en capacidad de probar su identidad, mediante la presentación de su carta de prensa, en el caso en que esa identidad le sea solicitada por una persona habilitada. El derecho a portar este emblema distintivo está exclusivamente reservado a los periodistas.

 4. El emblema distintivo deberá ser portado de forma visible, bien sea bajo la forma de un brazalete ubicado en la parte superior del brazo –derecho o izquierdo- o bajo la forma de un dorsal cubriendo la espalda y/o el pecho. Los vehículos, el material y las instalaciones de los periodistas y de los medios de comunicación deberán estar marcados con el emblema distintivo de la prensa.

 5. El emblema distintivo es entregado por las mismas asociaciones de periodistas y autoridades que entregan la carta de prensa o el documento de identidad, a petición del periodista y/o de su empleador (o empleadora).

 6. En ausencia de una asociación de periodistas en un determinado país y de la entrega de cartas de prensa, la carta de prensa entregada por la Federación Internacional de Periodistas (FIP) o las cartas de identificación para los medios de comunicación suministradas por las asociaciones regionales de prensa serán suficientes.

 7. El portar el emblema distintivo de la prensa es en cualquier circunstancia facultativo. Su utilización queda a la libre decisión del periodista y/o de su redacción. Ninguna autoridad está habilitada para imponer el uso de este emblema distintivo. Cuando un reportero renuncia a utilizar el emblema distintivo, no pierde el derecho a beneficiarse de todas las otras cláusulas prescritas en la presente Convención.

 Artículo 8 – formación

 1. Todo Estado Parte se compromete a garantizar el respeto de esta Convención, mediante la formación del personal militar y/o civil involucrados en un conflicto armado, en particular sobre el respeto del emblema distintivo, las zonas de seguridad, los corredores humanitarios para los medios de comunicación, las advertencias, las investigaciones independientes y los procedimientos judiciales.

 2. Las asociaciones de periodistas y los empleadores de profesionales de los medios de comunicación se comprometen a garantizar a los reporteros una formación sobre medidas de seguridad a fin de reducir los riesgos. Estos programas de formación quedan a la libre selección de los reporteros, de sus asociaciones y de sus empleadores. Material seguro y adecuado deberá ser puesto a disposición. Los periodistas son libres de decidir si quieren realizar misiones peligrosas en las zonas de conflicto o de violencias internas.

 Artículo 9 – reparación y compensación

 1. Todo Estado Parte garantizará a la víctima, o en caso de fallecimiento, a su familia o a sus representantes legales, que ella tiene el derecho a obtener una reparación y a ser indemnizado de manera rápida, equitativa y adecuada.

 2. El Estado Parte, junto con las asociaciones de periodistas y sus empleadores, crearán un Fondo de Indemnización, dotado de suficientes recursos financieros, a fin de garantizar las correspondientes indemnizaciones.

 3. Los Estados Parte establecerán asimismo un sistema de seguros que permita cobertura para todos los periodistas, muy en particular para dar una protección financiera a aquellos que trabajan como independientes (free lancers).

 Artículo 10 – aplicación

 1. Para garantizar la aplicación y el seguimiento de las disposiciones establecidas en la presente Convención, los Estados Parte deciden establecer una Comisión Internacional de Medios de Comunicación (CIM), cuyo secretariado está basado en Ginebra, Suiza. La Comisión podrá apoyarse en las estructuras existentes de las organizaciones de periodistas consagradas a la protección de los medias basados en Ginebra.

 2. El Comité estará compuesto de diez expertos independientes, que actuarán a título personal y en absoluta imparcialidad. Cinco miembros del Comité serán elegidos mediante escrutinio secreto por los Estados Parte según una distribución geográfica equitativa sobre una lista de candidatos. Cinco otros miembros serán periodistas, ya sean activos o retirados, de larga experiencia profesional, elegidos por votación secreta sobre una lista e candidatos presentadas por las asociaciones de periodistas. Serán elegidas las persona que hayan obtenido el mayor número de votos.

 3. El presidente del Comité será un periodista. En caso de desacuerdo entre los miembros del Comité, el voto del presidente (o de la presidenta) contará doble.

 4. La primera elección tendrá lugar a más tardar seis meses después de la entrada en vigor de esta Convención. Los miembros del Comité serán elegidos por un período de dos años y podrán ser re-electos una vez más.

 5. El Comité establecerá su reglamento interno. El Comité deberá celebrar por lo menos cuatro sesiones por año. Los Estados Parte, las asociaciones de periodistas y empleadores de los medios de comunicación garantizan al Comité, a partes iguales (a razón de un tercio cada uno), los recursos financieros y humanos que necesita el Comité para llevar a cabo su mandato.

 6. Todo Estado Parte se compromete a cooperar y a asistir a sus miembros en el ejercicio de su mandato, especialmente suministrándole las informaciones necesarias.

 7. En el marco del mandato que le ha sido conferido por esta Convención, el Comité cooperará con todos los órganos competentes, órganos de derechos humanos de la ONU, instituciones especializadas, procedimientos especiales de la ONU, organizaciones internacionales, regionales y nacionales, organizaciones no-gubernamentales, asociaciones de periodistas, institutos de medios de comunicación, federaciones de empleadores de medios de comunicación y comisiones nacionales de éetica.

 8. El Comité cooperará con las asociaciones existentes de defensa de la libertad de expresión y las asociaciones regionales de los medios, a fin de recopilar todas las informaciones pertinentes sobre la protección de los periodistas a través del mundo, en el marco del respeto del artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Todos los Estados deben suministrarle la información pertinente que él solicite. El Comité elaborará un informe anual público, que presentará a todos los Estados miembros de la ONU. En ese informe, el Comité formula recomendaciones a los Estados y a las asociaciones de periodistas y representantes de los empleadores de los medios. El Comité puede invitar a las partes concernidas y/o a los representantes de los Estados para escuchar sus respuestas y estimuarlos a adoptar medidas correctivas.

 9. Una víctima, sus familiares o representantes legales pueden presentar al Comité una demanda con carácter urgente. El Comité aceptará la petición si la mayoría de sus miembros considera que la demanda no está desprovista de fundamentos y que no es incompatible con las cláusulas de la presente Convención. El Comité puede aceptar la petición aún cuando el mismo caso haya sido debidamente presentado ante otros órganos internacionales o nacionales. El Comité examinará la demanda, y en caso necesario, invitará al Estado, sea Parte o no de esta Convención, a trasmitirle, dentro de un período determinado de tiempo, información sobre el caso. 10. El Comité puede solicitar a un Estado que tome todas las medidas necesarias para reforzar la protección del reportero o del medio de comunicación, o de indemnizarlo en caso de que haya perjuicio. Si el Estado concernido no responde a la demanda del Comité, éste puede decidir el establecimiento de la Comisión de investigación internacional, prevista en el artículo 5 de la presente Convención.  El Comité puede efectuar una visita sobre el terreno, en cooperación con el Estado concernido.

 10. El Comité puede solicitar a un Estado que tome todas las medidas necesarias para reforzar la protección del reportero o del medio de comunicación, o de indemnizarlo en caso de que haya perjuicio. Si el Estado concernido no responde a la demanda del Comité, éste puede decidir el establecimiento de la Comisión de investigación internacional, prevista en el artículo 5 de la presente Convención.  El Comité puede efectuar una visita sobre el terreno, en cooperación con el Estado concernido.

 11. Cuando no hay acuerdo y ningún diálogo es posible con un Estado miembro de la ONU, el Comité puede someter la disputa como una cuestión de urgencia al Consejo de Derechos Humanos de la ONU. El Comité sería invitado a testimoniar en una sesión pública.  Los miembros del Consejo de Derechos Humanos pueden decidir la convocatoria de una sesión especial, de conformidad con las reglas de procedimiento de ese órgano en caso de una grave violación.

 12. El Comité arbitrará todas las disputas sobre la interpretación de la presente Convención.

 Artículo 11. Conferencia de los Estados Parte

  Una conferencia de los Estados Parte se reunirá un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. Posteriormente, cada dos años. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas. Toda enmienda deberá ser adoptada por la mayoría de dos tercios de los Estados Parte.

 Artículo 12.  Entrada en vigor

 1. La presente Convención está abierta a la firma de todo Estado miembro de la ONU. Los instrumentos de ratificación deberán ser depositados ante el Secretario General de la ONU.

 2. Las obligaciones de los Estados Parte con la presente Convención no conciernen que a los casos intervenidos posteriormente a su entrada en vigor y después de la ratificación de este texto por el Estado Parte.

 3. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día después de la fecha de depósito ante el Secretario General de la ONU del quinto instrumento de ratificación.



في مناطق النزاع المسلح و حالات أخرى تتضمن الثورات

و الانتفاضات الداخلية و استهداف الصحفيين

مقدمة من حملة الشارة الدولية لحماية الصحفي مقرها جنيف

الديباجة

إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، إذ تعتبر أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الالتزام بتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراما عالميا وفعليا؛
وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية؛

وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

وإلى الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بمجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛


إذ تؤكد على أن المادة 19 من الاعلان العالمي لحقوق الانسان الذي تبنته الدول في 10 ديسمبر 1948 يتضمن على أن كل انسان له الحق في حرية التعبير و الرأي و أن هذا الحق يتضمن عدم التدخل في حرية الرأي و الحصول و نقل المعلومات و الافكار من خلال أية وسيلة اعلامية عبر الحدود؛


و تؤكد على أن المادة 19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الذي تبنته الدول في ديسمبر 1966 و الذي ينص على أن الجميع لهم الحق في التمتع بآراء دون تدخل شفويا أو كتابة أو بشكل مطبوع أو في شكل منتج فني أو أي أداة اعلامية أخرى يختارها الشخص؛


و تؤكد على أن قرار مجلس الأمن رقم 1738 الصادر في 23 ديسمبر 2006 و الذي يدين الاعتداءات ضد الصحفيين و أخرين من المهنة و المساعدين لهم في حالات النزاعات المسلحة و الذي يطالب بوقف هذه الاعتداءات؛


و إشارة إلى مداولات الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الـ 25 سنة 1970 و مشروع المعاهدة الدولية التي قدمت إلى الجمعية العامة حول حماية الصحفيين في مهمات صحفية خطرة و مناقشته في دورتها الـ 28 و تبنيه في 2 يونيو 1973 و الذي يعرب عن أنه من الأفضل اعتماد معاهدة لحماية الصحفيين في المهمات الخطرة؛


وطبقا لمعاهدات جنيف التي ابرمت في 12 أغسطس 1949 و البروتوكولات الاضافية في 8 يونيو 1977 و اللذين يحظران مهاجمة المدنيين؛


ووفق المادة 79 من بروتوكول معاهدة جنيف تشير إلى حماية ضحايا النزاعات المسلحة و الذي ينص على أن الصحفيين في مهمات صحفية خطرة سوف يعاملون كمدنيين و عليهم الا يتخذوا أية اعمال تهدد صفتهم المدنية؛


وبعد فقد لوحظ بالتجربة و بصفة عامة أن البرتوكول الأول بمادته 79 لا يتم العمل بها كثيراً و أن الحماية التي توفرها ليست فاعله؛


فإن الدول أطراف المعاهدة تدرك أن الاعتداءات ضد الصحفيين قد زادت و منها الاستهداف و الاختطاف مما غير طبيعة العمل الصحفي و أضاف إليه جوانب بالغة الخطورة مما يجعل من المادة 79 غير فاعله للتعامل بها الأمر الذي أدى إلى تضخيم المشكلة العالمية بقتل صحفيين في كل بقاع الأرض؛


ومع القلق العميق من عمليات استهداف الصحفيين و عمليات العنف ضدهم في أماكن كثيرة من العالم رغم وضعهم القانوني كمدنيين؛


نؤكد على ان الاعتداءات ضد الصحفيين تتم ليس فقط في نزاعات دولية و لكن ايضا في ظروف التوتر الداخلي و احداث أخرى تتسم بالعنف و التوتر و المظاهرات؛
  
وإذ عزمنا على منع الهجمات ضد الصحفيين و العمل على تقديم مرتكبي الاعتداءات للعدالة و على تأكيد حق الضحايا في القصاص و التعويض؛   
 وإدراكاً منا بأهمية دور الصحفي و الإعلامي كشاهد لانتهاكات حقوق الانسان و القانون الانساني الدولي و ملتزمون بإدانة مرتكبي هذه الأفعال و ضمان احترام الجميع لحق المدنيين؛


فإننا نؤكد على أهمية تحديد هوية الصحفي من المقاتل و كذلك من المدنيين؛
    
وندرك خطورة المخاطر في مناطق النزاع المسلح لكل أعمال التغطية الصحفية بما فيها عبر الانترنت و أهمية ايجاد حماية مضاعفة للصحفيين مقارنة بالمدنيين،

ومع الأخذ في الاعتبار تغير طبيعة الحروب الحديثة في القرن الحادي و العشرين و التي لا تفرق بين ما هو هدف مدني و هدف عسكري، من هو مدني و من هو مفجر قنبلة؛


فإننا نرى أن التقدم التكنولوجي الحربي و التقدم المعلوماتي قد سهلت وصول الصحفيين إلى ميدان القتال بدون حماية؛

 ونؤكد على أن مثل هذه الحروب التي تتضمن مجموعات خارج نطاق الدول يجعل من الصعب للصحفيين بتغطية الأحداث عن بعد، مما يعقد المخاطر التي تواجه الصحفيين في النزاعات المسلحة و تؤدي إلى تصفية جسدية للصحفيين و كذلك إذا تواجدوا في اطار عمليات عسكرية واسعة؛


وإذ نؤكد على أن الحماية المنوطة بشكل عام للمدنيين من قبل القانون الانساني الدولي يدعمها التواجد المكثف للصحفيين في الميدان، و على اعتبار أن حرية الصحافة و حرية العمل الصحفي مسألة حيوية لضمان حق الجمهور في المعلومات تحت كافة الظروف؛


وفي غياب أي وثيقة قانونية حول حماية العمل الصحفي في مناطق النزاع المسلح و التوتر الداخلي؛


و مع زيادة المخاطر بسبب توسيع دائرة الاطراف الفاعلين في الميدان العسكري بما في ذلك المجموعات الخارجة عن الدولة و المسلحة و منها من تعمل بشكل علني في تنفيذ عمليات ارهابية؛


فإننا نقر بأن الصحفي في هذه المعاهدة يتضمن كل الصحفيين بما في ذلك صحفيي الانترنت بشكل جزئي أو كلي بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الدين رجلاً كان أو امرأة؛


نتفق على تنفيذ بنود المعاهدة التي تتضمن: -


المادة الأولي: التطبيق

  
      تسري هذه المعاهدة في أوقات الحرب و السلم في النزاعات الدولية المسلحة بين الدول أو في نزاعات محلية بين مجموعات داخل حدود الدول و في أوقات العنف الداخلي الحاد الذي يتضمن النزاعات الداخلية، وقتل الصحفيين بالاستهداف و الاختطاف والمظاهرات التي لها ترخيص و التي تخرج بدون ترخيص.
 
المادة الثانية - البنود العامة 

1- حظر كل الاعتداءات أو التهديد أو الاختطاف أو الاعتقال ضد الصحفي خلال قيامه بعمله على أن لا يقوم الصحفي بعمل مضاد يهدد صفته المدنية بحيث لا يشترك في العمليات العسكرية، وهذا البند يجب أن ينطبق على كل الأطراف الحكومية و غير الحكومية و الجماعات المسلحة التي لا تنتمي للقوات النظامية الحكومية.

2- حظر أي هجمات ضد المنشآت الإعلامية و المعدات الإعلامية إلا في حالة ظهور استخدامات عسكرية لها.

3-حظر أية اعتداءات في كل الأوقات على الصحفي بما في ذلك التعذيب و اتخاذه رهينة و تمثل تلك الاعتداءات جريمة حرب كما هي منصوص عليها في المواثيق الدولية المعنية و تجاوز الحظر يؤدي إلى تطبيقات هذه المواثيق الدولية في حالة القيام بهذه الانتهاكات.
4- لابد من ضمان استمرار خدمات الانترنت في كل الأوقات من قبل السلطات المعنية

5- حظر كل أنواع عمليات تشجيع العنف من قبل وسائل الإعلام، و عمليات الإبادة الجماعية و الجرائم ضد الإنسانية و انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني. وكل ذلك محظور بثه او الترويج له من قبل وسائل الإعلام. 

6- على الصحفي ألا يحمل سلاحاً أو يشترك في عمليات مسلحة. يجوز مرافقة حراس من العسكر للصحفيين من جل الحماية الشخصية أو حماية المنشآت الصحفية.


المادة الثالثة - المساعدات


1-إن الدول المنضمة لهذه المعاهدة و كافة الأطراف في النزاعات المسلحة عليها أن تبذل أقصى ما في وسعها من جهد من أجل حماية الصحفيين عندها و المنشآت الصحفية و مواقع الانترنت ضد الاعتداءات و العدوان و المخاطر.

2-تنطبق هذه المادة على كل الصحفيين دون استثناء في حالة قيامهم بنقل أحداث النزاعات المسلحة.

3- تلتزم كل دولة سواء كانت طرف في النزاع المسلح أو خارجه بمساعدة الصحفيين الذين يقومون بعملهم و السماح لهم بالوصول إلى مكان الحدث و توفير كافة المعلومات و الوثائق و تسهيل تحركاتهم.
  

المادة الرابعة - اسرى الحرب من الصحفيين


يسري على الصحفيين الأسرى في النزاعات المسلحة نفس الحقوق التي تمنح لأسرى الحرب من قبل اتفاقية جنيف الثالثة الصادرة في 12 أغسطس 1949 و بصفة خاصة مادتها الرابعة و فقرتها الرابعة التي تشير إلى أن أسرى الحرب أشخاص تابعوا العمليات القتالية بغير التورط فيها مثل المراسلين الحربيين.


المادة الخامسة – الانذار المبكر


1-في حالة وقوع العميات العسكرية في دائرة عمل صحفية يتم تقديم انذار مبكر للصحفيين لمغادرة المكان و على الصحفيين عدم نشر هذا الانذار حتى لا تتأثر العمليات العسكرية سلباً لطرف ضد أخر.

2-تلتزم الدول الموقعة بالاتفاق على إيجاد ممرات صحفية بين الاطراف المتنازعة مثل الممرات التي يتم توفيرها للعاملين في الحقل الإنساني حتى يتم ضمان حماية الصحفيين و منشآتهم. و من أجل تسهيل تحركات الصحفيين يتفق أطراف النزاع المسلح على تعليق العمليات العسكرية لمدة متفق عليها.


المادة السادسة - الهوية
            
1-من أجل تدعيم سبل الحماية للصحفيين و توفير طريقة للتعرف عليهم في دوائر القتال المسلح فإن الدول أطراف المعاهدة يقررون اعتماد شارة دولية و الاتفاق على احترامها و عدم المساس بمن يرتديها في كل الظروف.
2-تتضمن الشارة الدولية خمسة أحرف

تكتب باللون الأسود على خلفية برتقالية فوسفورية


3- لا تستخدم الشارة إلا للصحفيين

4-يتم وضع الشارة بشكل مرئي واضح
5-يتم توفير الشارة من النقابات الصحفية العاملة في كل دولة أو من الاتحاد الدولي للصحفيين أو من سكرتارية المعاهدة في جنيف

6-ارتداء الشارة اختياري في كل الظروف وهو أمر متروك للصحفي


المادة السابعة - الانترنت و صحفيي المواقع الإليكترونية


هذه المادة تبرز في مشروع المعاهدة في 2012 نظراً لأهمية التطورات في الميدان و قيمة المواقع في التغطية للأحداث


المادة الثامنة – الصحفي المواطن


مفتوحة للمناقشة


المادة التاسعة – التدريب


1-على كل دولة منضمة إلى المعاهدة أن تقوم بتدريب جيشها أو فصائلها وقوات الدفاع المدني و أية أطراف أخرى لاحترام الشارة الدولية و المناطق الآمنة و الممرات الصحفية و الانذار المبكر و توفير القضاة المستقلين و المحاكمات السليمة.

2-على النقابات و المؤسسات الصحفية تدريب صحافييها حول إجراءات السلامة حتى يمكن تقليل المخاطر. ويكون هذا الأمر خيارا شخصيا للصحفي و المؤسسة التي ينتمي إليها، مع ضرورة توفير معدات آمنة كما لابد أن يكون للصحفي حرية الاختيار في القيام بعمليات صحفية في مناطق خطرة.


المادة العاشرة – التعويض
  

1-لابد أن تضمن الدول المنضمة للمعاهدة توفير التعويض الملائم في حالة وفاة الصحفي أو اصابته باعاقة تمنعه من مواصلة العمل بالصحافة؛ 

2-تقوم الدولة المنضمة و النقابة المعنية بإقامة صندوق للتعويضات به موارد كافية لتعويض أسرة الصحفي؛

3-تضع الدول اطراف المعاهدة برنامج للتأمين على الحياة و التأمين الصحي يضمن حماية كل الصحفيين و بالذات من هم في وضع "الصحفي الحر" اي من غير العاملين بأجر شهري ثابت او عقد عمل دائم. 


المادة الحادية عشر - التطبيق

1-من أجل تطبيق هذه المعاهدة حرفياً تقوم الدول الأطراف بتشكيل لجنة صحفية دولية يكون مقر سكرتاريتها مدينة جنيف بسويسرا و يكون لها فروع اقليمية.

2- يقوم خبراء هذه اللجنة بالتعامل مع التحقيقات بصفة حيادية و بخبرتهم الدولية في مجال الدفاع عن الصحفيين و حقوق الإنسان. و هي مؤلفة من 10 خبراء 5 من غير الصحفيين يتم اختيارهم بالاقتراع السري من قبل الدول أطراف المعاهدة و 5 صحفيين لديهم خبرة في مجال الدفاع عن الصحفيين، و يتم الاقتراع بأعلى الأصوات؛

3-يكون رئيس اللجنة صحفيا، وفي حالة الاختلاف بين أعضاء اللجنة على قرار أو إجراء ما يكون التصويت بالأغلبية زائد واحد. 

4-يتم انتخاب اعضاء اللجنة بعد 3 أشهر من دخول المعاهدة حيز التنفيذ على ان تكون فترة عمل أعضاء اللجنة لدورة أولى لمدة سنتين قابلة للتجديد مرة ثانية ثم يفتح الباب لانتخاب أعضاء جدد.

5- تضع اللجنة القواعد الخاصة بها و تعقد 4 دورات سنويا تستغرق كل منها أسبوعاً و يتم تمويل اللجنة من اشتراكات الدول الأعضاء في المعاهدة و من النقابات الصحفية و المؤسسات الصحفية.

6-تقوم كل دولة طرف في المعاهدة بالتعاون مع اللجنة و مساعدتها في تنفيذ صلاحياتها من خلال توفير المعلومات الضرورية.

7-في اطار هذه المعاهدة تقوم اللجنة بالتعاون مع كافة الأطراف الأممية و الوكالات المتخصصة و الإقليمية و المنظمات غير الحكومية و النقابات الصحفية و المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حرية الرأي و التعبير و المؤسسات الصحفية و لجان القيم.  

8-تصدر اللجنة تقريراً سنويا يقدم إلى كل أعضاء الأمم المتحدة و النقابات الصحفية و المؤسسات الصحفية و كافة الأطراف المعنية، وفي امكان اللجنة طلب شهادة أطراف معينة أو ممثلين عن دول و التوصية اليهم باتخاذ خطوات تصحيحية.

9-في امكان اسرة الصحفي الضحية تقديم طلب عاجل للجنة للنظر فيه حيث يتم التصويت عليه من حيث مصداقيته حتى و إن كان ينظر فيه من جهة أخرى طالما أنه يتوافق مع هذه المعاهدة و تنظر اللجنة في هذا الطلب العاجل و تطلب المعلومات اللازمة في فترة زمنية محددة.

10-و في اطار صلاحيات اللجنة ففي امكانها مطالبة دولة بتقديم التعويض للضحية، و في حال عدم وجود استجابة من الدولة تلجأ اللجنة الصحفية الدولية إلى إحياء الاجراء المنصوص به في المادة العاشرة من المعاهدة كما في امكان اللجنة القيام بزيارة ميدانية بالتعاون مع الدولة المعنية.

11-في حال عدم توفر سبل التعاون مع دولة معنية تلجأ اللجنة إلى تحويل الأمر إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف، و تطلب القاء بيان في جلسة عامة، و قد تدفع بأعضاء مجلس حقوق الإنسان إلى عقد جلسة خاصة في حالة وقوع انتهاكات جسيمة وفق القواعد المعمول بها في المجلس.

12-تقوم اللجنة الصحفية الدولية بالبت في كافة المنازعات حول تفسير هذه المعاهدة.


المادة الثانية عشر - التحقيق

1-كل دولة طرف في هذه المعاهدة سوف تتخذ فوراً التدابير اللازمة دون ابطأ لبدء تحقيق دقيق و حيادي حول الهجمات المنصوص عليها في المادة 2 و أن تقدم مرتكبيها إلى العدالة وفقا للقوانين الدولية و الوطنية، وتعمل الدول أطراف النزاع على نقل المعلومات و التعاون مع الجهات المعنية.

2-تقوم كل دولة طرف في المعاهدة باتخاذ الاجراءات الضرورية لتوجيه الاتهامات الجنائية إلى كل من اشترك أو شجع أو حاول الاعتداء على الصحفيين أو العدوان على مقراتهم.

3-حين تفشل دولة في العثور على مرتكبي الاعتداءات أو الفشل في بدء تحقيقا حيادياً سواء كانت طرف في هذه المعاهدة أو خارجها في ظرف عام من وقوع الاعتداء - العدوان، فإن لجنة تحقيق دولية عاجلة سوف تنشأ على الفور من قبل اللجنة الصحفية الدولية طبقاً للمادة التاسعة من المعاهدة و تتشكل اللجنة العاجلة من الخبراء و تجمع المعلومات ثم تقدم تقريراً إلى اللجنة الصحفية الدولية يتضمن التوصيات.

4-كل دولة طرف في المعاهدة سوف تقدم المساندة للجنة العاجلة و تمنع كل الأعمال التي تعوق تقدمها للحصول على الحقيقة.


المادة الثالثة عشر – مؤتمر الدول أطراف المعاهدة

تعقد الدول الاطراف في المعاهدة مؤتمرا بعد سنة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ ثم ينعقد هذا المؤتمر كل سنتين بعد ذلك و من حق أية دولة عضو في المعاهدة أن تتقدم بتعديلات تقبل بها بثلثي الدول الأعضاء.

المادة الرابعة عشر - دخول المعاهدة حيز التنفيذ

1-هذه المعاهدة مفتوحة للتوقيع من قبل كل الدول أعضاء الأمم المتحدة، وسوف توضع وثائق التصديق لدى السكرتير العام للأمم المتحدة.

2-يتم النظر في الحالات المعنية في هذه المعاهدة بعد اقرارها و التصديق عليا.

3-تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد توقيع و تصديق 5 دول أعضاء بالأمم المتحدة بعد شهر من وضع المعاهدة لدى السكرتير العام للأمم المتحدة.